Los servicios de asesoría lingüística del español de Estudios Hispánicos garantizan la corrección de la lengua española en los distintos ámbitos en los que esta se aplica. Pueden ser usuarios de estos servicios, además de cualquier miembro o institución de la comunidad universitaria de la Universitat de Barcelona, cualquier persona o institución ajena a esa universidad.
Los servicios de asesoría lingüística que se ofrecen son los siguientes: revisión, corrección, interpretación, traducción de textos; resolución de consultas e informes periciales.
Responsables. La Dirección, los profesores y colaboradores en los servicios de asesoría lingüística del español de Estudios Hispánicos son los responsables específicos encargados de garantizar la confidencialidad y el secreto profesional de los trabajos encomendados, así como de supervisar la calidad lingüística (fidelidad al texto original; respeto al estilo y registro del original, precisión gramatical, rigor terminológico, corrección ortográfica y coherencia textual) de los mismos. Estudios Hispánicos se compromete a guardar una copia de referencia de los trabajos realizados durante el periodo de un año.
Personal de los servicios de asesoría lingüística del español. Las personas encargadas de los trabajos de corrección, traducción, interpretación, resolución de consultas e informes periciales son profesores de Estudios Hispánicos y, eventualmente, colaboradores ajenos que puedan requerirse; se seleccionan en función de las características de cada servicio.
Comunidad UB. Se incluyen dentro de la comunidad universitaria de la UB los tres colectivos que la integran: profesores, estudiantes y personal de administración y servicios.
Otros. Miembros de otras comunidades universitarias, instituciones oficiales, empresas y personas particulares.
Revisión puntual: Comporta la supervisión de un texto coherente escrito en español del que se asegura la corrección formal (aplicación de normas ortográficas, gramaticales y de uso).
Corrección leve: Comporta la supervisión de un texto escrito en español del que se asegura, tras mínimas modificaciones, la corrección formal y la coherencia de sentido (aplicación de normas ortográficas, gramaticales y de uso; aplicación de principios textuales).
Corrección intensa: Comporta la supervisión de un texto escrito en español del que se asegura, tras múltiples modificaciones, la corrección formal y la coherencia de sentido (aplicación de normas ortográficas, gramaticales y de uso; aplicación de principios textuales).
Solicitud de servicios de asesoría lingüística. Para los servicios de revisión, corrección, traducción e interpretación, la solicitud se confirmará con la presentación de los documentos y la posterior aceptación del presupuesto. Para los servicios de consultas e informes periciales, tras la petición oral o por escrito, la solicitud se confirmará con la aceptación del presupuesto.
Presentación de documentos. Los originales pueden presentarse en papel, a doble espacio e impreso de forma clara, o bien en soporte informático, con especificación del ámbito y programa utilizados. En los casos en que los servicios solicitados sean de revisión o corrección es imprescindible que los documentos originales se entreguen en soporte informático. Para la traducción y la interpretación será suficiente la entrega del original en papel.
Aceptación del presupuesto. Tras la recepción de la solicitud de alguno de los servicios de asesoría lingüística y, en su caso, de la presentación de documentos, Estudios Hispánicos remitirá al solicitante el presupuesto. Para hacer efectiva la aceptación del presupuesto, el solicitante deberá devolver la hoja de aceptación del mismo debidamente cumplimentada.
Envío y lugar de presentación. En la oficina de Estudios Hispánicos, personalmente, por correo (interno o externo), fax o correo electrónico.
Plazo de entrega. El plazo de entrega dependerá de las características del original y constará en la formalización del presupuesto. Es recomendable ponerse en contacto con la secretaría de Estudios Hispánicos para conocer el periodo necesario para la realización del trabajo, sobre todo si el texto es largo, urgente, importante o muy especializado.
Hay dos clases de tarifas: internas y externas. Las internas se aplican a los textos de carácter institucional (cartas, oficios, convenios, informes, convocatorias, etc.) y a los textos directamente relacionados con la docencia (programas de asignaturas, ejercicios, apuntes, guías, etc.) de la Universitat de Barcelona. Las externas se aplican a los textos presentados por usuarios externos a la UB, o bien a los textos de difusión externa a la Universidad.
| Externas | Internas | |
|---|---|---|
| Revisión puntual | 3 € /pág. | 2,5 € /pág. |
| Corrección leve | 5 € /pág. | 4 € /pág. |
| Corrección intensa | 6 € /pág. | 5 € /pág. |
| Reescritura | 8 € /pág. | 7 € /pág. |
| Interpretación | 8 € /pág. | 7 € /pág. |
| Traducción del catalán al español | 17 € /pág. | 16 € /pág. |
| Consultas |
Se concretará en cada caso (con estimación previa) |
Informes periciales Se concretará en cada caso (con estimación previa) |
Tarifas aprobadas por el Consejo Social de la Universitat de Barcelona el 13 de abril de 2000.
Las páginas estándar son de 2.100 espacios. Las páginas incompletas se contarán proporcionalmente. Los trabajos urgentes contarán con un recargo del 50%. Para la traducción desde otra lengua al español se aplicarán las tarifas propias del EIM, dado que será este centro el encargado de la traducción, más una cantidad por la revisión del texto en español (4,80 € /pág. para tarifas internas y 5,40 € /pág. para las tarifas externas).